Výzva Tokio 2017 - 2020

Otevřený dopis sportovním svazům a federacím  Tokio 6. listopadu 2017

Úvod

V týdnu od 31. října do 5. listopadu 2017 se v Tokiu uskutečnil Světový pohár v Kin-ballu. Naše ženy se umístily na pátém místě, naši muži, stejně jako v Madridu 2015, získali bronzové medaile.
Výkony českých kin-ballových reprezentací, byť jistě úctyhodné, však nejsou tématem tohoto otevřeného dopisu. Nyní píšu o naší účasti z pohledu prezentace země, kterou v zahraničí zastupujeme. 

Jaké je jméno naší vlasti?

Před zahájením turnaje se všichni účastníci: sportovci, rozhodčí, organizátoři, předsedové a zástupci federací, místní politická reprezentace  shromáždili v sále budovy, která je uprostřed olympijského centra, vybudovaného pro tokijskou olympiádu v roce 1964. 
Každá federace si připravila dvouminutové video, které mělo stručně představit její vlast. Po Belgii, Kanadě a Číně přišlo na řadu Česko (v abecedním pořádku podle anglických názvů zemí). Pořadatelská agentura nás uvedla jako “Czechoslovakia”, přestože ve všech dokumentech a zápisech týkajících se turnaje (videa, dresy, organizační brožury) se vyskytuje pouze jediné správné anglické jméno naší země “Czechia”. 
Pořadatelská agentura však nezískala informace od japonské kin-ballové federace, ale našla si na internetu jméno Czech Republic. Protože však žádná země se nejmenuje “republic”, alespoň ne žádná ze zúčastněných zemí, hledali a našli řešení. Použili pouze první část sousloví, tedy odstranili název našeho politického zřízení, slovo “republic”, a zbylo jim slovo “Czech”,  o kterém se domnívali, že bude naším jednoslovným jménem. Těsně před zahájením  programu je však někdo vzdělanější upozornil, že označení “Czech” je přídavné jméno *, a že tak bude jistější použít označení, které nemůže být špatně, a které jistě už někdy viděli, tedy “Czechoslovakia”. 
Když jsem manažerku agentury upozornil na chybu, že stát “Czechoslovakia” neexistuje již téměř třicet let, začala se s tragickým výrazem usilovně omlouvat, právě tak jak to umějí Japonci, a musel jsem pak v nastalé nejistotě schvalovat naši vlajku i hymnu. Nezbylo, než abych se omluvil já, že rozhodně není její chyba, že nezná anglické jméno naší země. Hodně obyvatel Česka jej rovněž nezná a pak jsou tací, kteří jej odmítají používat, nejčastěji se zdůvodněním, že se jim nelíbí.
Musím uznat, že tomuto zdůvodnění rozumím. Když jsem poprvé slyšel “Česko nebo Czechia”, také se mi tato jména nelíbila, avšak později jsem si na ně zvykl a nepřipadají mi dnes o nic horší než jména jiných zemí. Zní mi stejně normálně jako třeba Francie (France), Rakousko (Austria) nebo Belgie (Belgium). Racionálně nebo esteticky na těchto jménech není nic špatného. Je to stejné jako s ostatními jmény osob, věcí nebo institucí: Karel, Ivana, Jáchym, židle, dveře, chodník, město, prezident, manželka … O každém z nich mohu tvrdit, že jsou podivná, že se mi nelíbí, ale pokud o nich budu chtít mluvit, budu je používat.
Česká republika (the Czech Republic - a to je třeba ještě zdůraznit všem anglicky mluvícím, že nesmějí zapomínat na určitý člen “the”) je označením naší země, našeho současného politického zřízení. Je to politické jméno. Některé země politická jména mají a někdy je používají: Francouzská republika, Španělské království; jiné země je nemají nebo je nepoužívají: Kanada, Japonsko. A Francie jistě není tolikrát méně republikou, kolikrát méně si přidává toto označení ke svému jménu. 

Zásadní nevýhodou je, že ve světě zůstáváme bezejmenní. Politická označení si totiž lidé většinou nepamatují. Sami také často obtížně vzpomínáme, jaké země jsou republiky, království nebo knížectví. Kdyby vám stále někdo tvrdil, že žije v Belgickém království, nebo že reprezentuje Belgické království, také byste zřejmě měli problém přijít na to, jaké je jednoslovné označení, podstatné jméno, zeměpisné jméno této země, kterou potřebujete napsat do záznamu o turnaji (vedle Dánska, Kanady, Slovenska, Japonska, Německa atd.) A po fanoušcích pak těžko můžeme chtít, aby fandili, skandovali politickým jménem naší země.  Zkuste si sami, jak rytmické je a jaké nadšení ve vás vzbudí: Česká republika do toho! 
Pravidelně potkávám sportovce z celého světa. Protože dnes existuje jediný světový jazyk, angličtina, představuji naši zemi následujícími jmény: Czechia, Prague, Czech Republic, Czechoslovakia. Nejčastěji mám úspěch se jménem Czechoslovakia, pak se jménem našeho hlavního města. Podobnou zkušenost mají také ostatní obyvatelé Česka, kteří často přicházejí do styku se zahraničím. Je však faktem, že vůbec nejčastější reakcí je neznalost jména naší země. 
Pro účely sportovních reprezentací je politické jméno země fakticky nepoužitelné. Dokázali jsme to sami, stále, již desítky let probíhajícím experimentem, nejlépe viditelným na dresech sportovních reprezentací. Ať už vědomě, či nevědomě chápeme, že termín republika není naše jméno, a tak je soustavně potlačujeme. V anglické verzi je nejčastějším řešením grafické zdůraznění slova “Czech” (na úkor “republic”) nebo přidáním označení “team” ke slovu “Czech”. Je to v podstatě obdoba výše zmíněné chyby japonské agentury ze světového poháru: jako bychom odstraněním, zakrytím slova “republic”,  získali jednoslovné označení naší země. 

Závěr: Výzva sportovním svazům

Začněme používat jednoslovné zeměpisné jméno naší země. Říkejme, mysleme a používejme jméno Česko, v angličtině Czechia. Na dresech sportovců nemají politická jména co dělat. Sport je významnou součástí kultury a v tomto případě je zřejmě nejjednodušším a nejúčinnějším nástrojem změny v propagaci naší země v zahraničí. 
Kin-ball není olympijský sport, nebudeme tak na Olympijských hrách v Tokiu 2020. Ale místo nás do Tokia přijede daleko více reprezentantů Česka, věřím, že máme dost času, že se k nám přidáte a budete reprezentovat Česko, které je anglicky Czechia.

Martin Paur
předseda Českého svazu Kin-ballu

* Překlad jména "Česká republika" do angličtiny jako "the Czech Republic" sice nelze označit přímo jako chybný, ale trochu se blíží takzvanému "otrockému překladu". Angličtina se totiž vyhýbá překladům, kde název země je přídavné jméno. Většina republik na světě tak překládá své jméno jako "The Republic of ..." Například the Republic of Poland. 

Výzva Tokio 2017 - 2020

Tisknout




© 2024, Český svaz Kin-ballu – všechna práva vyhrazena

Prohlášení o přístupnosti | Podmínky užití | Ochrana osobních údajů | Mapa stránek

Webové stránky vytvořila eBRÁNA s.r.o. | Vytvořeno na CMS WebArchitect | SEO a internetový marketing